Client

SLH™

Industry

Hospitality

Challenge

Creative Translation to meet Industry Features

Small Luxury Hotels of the World™

One good turn deserves another

The relationship between DECHN and SLH is like colleagues, every month they send us interesting projects with few words: “Hi, New job – pls translate to SC TC JP”. They do not worry whether I’ll understand their messages, or if I’ll reply promptly to emails or phone calls. They depend on a job done right the first time and delivered on time every time. Better communication and dependable service result in fewer delays, mistakes, and oversights, and ultimately, in more translation value. 

Projects highlights

Fixed team, consistent quality

We have two teams for SLH, one for translation and another for proofreading. Thanks to SLH's trust, there are few rush jobs, so we can spend more time on improving the quality of translation.

Creative Translation

For the marketing materials, the client wanted us to take a top creative approach and provide a creatively adapted translated copy. It's not necessary to follow source text word by word, but rather give the translation a creative touch, where you deviate from the source in terms of wording and sentence structure to end up with a creative, vibrant and alluring translated copy.

Warum DECHN wählen?

1.

Garantierte Qualität

Dank unseres fortschrittlichen Qualitätssicherungsprozesses unterstützen wir unsere Kunden mit qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen. Und das ist noch nicht alles: Wir bieten eine kostenlose, umfassende Überprüfung der Übersetzung an, falls Sie unzufrieden sein sollten.

2.

Agiles Management

Wir setzen einen agilen Projektmanagementansatz ein, um eine rechtzeitige Kommunikation während des Prozesses zu gewährleisten. So können alle Fragen sowohl von den Linguisten als auch von den Kunden vor der Lieferung geklärt werden.

3.

Pünktliche Lieferung

Wir bestätigen Ihnen die von Ihnen gewünschte Lieferzeit, bevor wir mit der Arbeit beginnen, und sorgen für eine pünktliche Lieferung. Und für den unwahrscheinlichen Fall, dass wir einen Termin nicht einhalten können, erstatten wir Ihnen die Kosten für die Übersetzung bis zum vollen Betrag!

4.

Nach Lieferung bezahlen

Unabhängig davon, ob Sie ein Unternehmen oder eine Privatperson sind, setzen wir auf die Strategie „Zahlen nach Lieferung“ und vertrauen auf unsere Kunden. Sie können innerhalb von fünf Tagen nach Erhalt Ihrer Übersetzung bezahlen.

Prompte Antwort
1 Stunde an Werktagen

Guarantee

Wir Wir Arbeiten

Nur ein durchgängiger Best-Practice-Ansatz liefert erstklassige Übersetzungsqualität

1.

Diskussion

Ermittlung von Anforderungen, Festlegung von Lieferkriterien und Zahlungsbedingungen (Vertrag und Vertraulichkeitsvereinbarung), Initiierung von Projekten.

2.

Vorbereitungsphase

Aufbau eines Sprachteams auf der Grundlage von Projektdetails

3.

Planung

Verfeinern der Projektelemente, Bestätigen des Liefertermins, Erstellen von Stilrichtlinien, Terminologie, Translation Memory und Vorbearbeitung des Quellmaterials.

4.

TEP (PDCA)

Batch-Lieferung und agiles Management für einen reibungslosen Arbeitsablauf

5.

Quality Assurance

Technische Unterstützung, Echtzeitüberwachung und kontinuierliche Kommunikation

6.

Schluss

Endabnahme, Qualitätsbewertung, Projektarchivierung und Verwaltung der Sprachressourcen.

Benötigen Sie einen professionellen Übersetzungsdienst?

Sprechen Sie mit unseren Spezialisten

More projects

L-L Museum

Vestibulum quis euismod orci, eget scelerid molestie. Quis odio volutpat tellus sagittis, sed pharetra dolor suscipit. Praesent rutrum arcu – from nulla Amet sit amet tempus suscipit.

Shopee

Quisque malesuada – in sem at lorem numa glavrida amet maximus.

Keane

Sed eget volutpat est, quis bibendum dui pellentesque eleifend ligula a rutrum erat.